The Multilingual Turn in a Tutor Education Course: Using Threshold Concepts and Reflective Portfolios
In this article, I reflect on efforts to revise the instruction and evaluation of an undergraduate writing consultant education course. The revisions are motivated by the desire to adopt practices that reflect the writing center’s commitment to social justice for multilingual/translingual students and by a commitment to provide an effective, flexible, and brave environment for writing consultants to continue their professional development. I argue that grounding understanding of multilingual writers in concepts that explicitly explore linguistic diversity and standardized 1 English ideologies as threshold concepts is essential to reconceptualize writing center practices. I also argue for the necessity of adopting a flexible system for reflection, engagement, and evaluation to support writing consultants’ learning and practice. I share prompts used in the course and some of the responses they generated. The responses suggest that although combining threshold concepts with a portfolio system is successful in supporting inclusive practices, there remains a need to expand more inclusive practices across the university.
How to Cite
If this article is selected for publication in Discourse and Writing/Rédactologie, the work shall be published electronically under the terms of Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA 4.0). This license allows users to adapt and build upon the published work, but requires them to attribute the original publication and license their derivative works under the same terms. There is no fee required for submission or publication. Authors retain unrestricted copyright and all publishing rights, and are permitted to deposit all versions of their paper in an institutional or subject repository.