Factors Affecting the Teaching and Learning of Haitian Creole in The Bahamas

Authors

  • Frenand Léger College of The Bahamas
  • A. Philip Armbrister College of The Bahamas

DOI:

https://doi.org/10.15362/ijbs.v15i0.118

Abstract

Lack of accurate information on many aspects of the Haitian culture and society; preconceived ideas about Haïti and its people; dated information on the linguistic status of the Haitian Creole (HC) language; and the socio-economic condition of HC speakers living in The Bahamas are some of the factors that have negative effects on the practice of teaching and learning HC as an academic subject at The College of The Bahamas (COB). This article consists of three main sections: Section one clarifies the obsolete question of HC being considered as a variety of French. It provides theoretical, practical, linguistic and socio-linguistic evidence that HC is a distinct language in its own right with its own pronunciation, spelling system, grammar, structure, and pragmatics. Section two describes the socio-linguistic situation of the HC speakers in The Bahamas as a factor influencing the use of the language in the country. Section three describes the challenges of teaching HC at COB and examines the perceptions and attitudes of students on New Providence to the HC language.

Author Biographies

Frenand Léger, College of The Bahamas

Lecturer School of Communications and Creative Arts

A. Philip Armbrister, College of The Bahamas

Assistant Professor School of Science and Technology

References

Republic of Haiti. (1987). Haitian constitution. http://pdba.georgetown.edu/constitutions/haiti/h aiti1987.html

Alleyne, M. (1994). Problems of standardization of creole languages. In M. Morgan (Ed.), Language and the social construction of identity in creole situations (pp. 7-18). University of California at Los Angeles, Center for Afro-American Studies.

Breton, R. (1999). Dictionnaire caraïbe-français 1665 (Nouvelle éd.). Editions Karthala/IRD.

Chaudenson, R. (with Mufwene, S. S.). (2001). Creolization of language and culture. Routledge.

Cadely, J.-R. J. (1994). Aspects de la phonologie du créole Haïtien [Unpublished doctoral dissertation]. Université du Québec à Montréal.

Comhaire-Sylvain, S. (1936). Le créole Haïtien: Morphologie et syntaxe.

De Meester. Constitution of Haiti, 1964. (1968). Pan American Union.

Craton, M., & Saunders, G. (2000). The Bahamian self and the Haitian other: The history of Haitian migration. In Islanders in the stream: A history of the Bahamian people, vol. 2. From the ending of slavery to the twenty-first century (pp. 450-469). University of Georgia Press.

D'Ans, A.-M. (1968). Le créole français d'Haïti: Etude des unites d’articulation, d’expansion et de communication. Mouton.

DeCamp, D. (1977). The development of Pidgin and Creole studies. In A. Valdman, Pidgin and Creole linguistics (pp. 3-20). Indiana University Press.

DeGraff, M. (2005). Morphology and word order in ‘creolization’ and beyond. In G. Cinque & R. Kayne (Eds.), The Oxford handbook of comparative syntax (pp. 293-372). Oxford University Press.

DeGraff, M. (2003). Against creole exceptionalism. Language, 79(2), 391-410. https://doi.org/10.1353/lan.2003.0114

Dejean,Y. (1977). Comment écrire le créole d’Haïti [Unpublished doctoral dissertation]. Indiana University, Bloomington, Indiana.

Etienne, G. (1974). Le créole du nord d’Haïti: Etudes des niveaux de structures [Unpublished doctoral dissertation]. Université des Sciences Humaines de Strasbourg.

Faine, J. (1974). Dictionnaire français-créole. Leméac.

Fanon, F. (1967/1952). Black skin, white masks. (C. L. Markmann, Trans.). Grove Press.

Fattier, D. (1998). Contribution à l'étude de la genèse d'un créole: L'atlas linguistique d'Haïti, cartes et commentaires [Unpublished doctoral dissertation]. Université de Provence, AixMarseille 1, France.

Ferguson, J. (2003). Migration in the Caribbean: Haiti, the Dominican Republic and beyond. http://www.minorityrights.org/admin/download /pdf/ MRGCaribbeanReport.pdf

Fielding, W. J., Ballance, V., Scriven, C., McDonald, T., & Johnson, P. (2008). The stigma of being “Haitian” in The Bahamas. COB Research Journal, 14, 38-50. https://doi.org/10.15362/ijbs.v14i0.97

Freeman, B. C., & Laguerre, J. C. (1996). Haitian-English dictionary. University of Kansas, Institute of Haitian Studies.

Hall, R. A. (1953). Haitian creole: Grammar, texts, vocabulary. American Anthropological Association.

Human Rights Delegation report on Haitians in The Bahamas, June 1994. (1994). http://avalon.law.yale.edu/diana/haitibahama.asp

International Organization for Migration. (2005). Haitian migrants in the Bahamas, 2005. http://ufdc.ufl.edu/AA00078779/00001

Jewell, E. J., & Abate, F. (2001). The new Oxford American dictionary. Oxford University Press.

Lefebvre, C. (1998). Creole genesis and the acquisition of grammar: The case of Haitian creole. Cambridge University Press.

Longman dictionary of contemporary English (New ed.). Pearson Education.

Marshall, D. I. (1979). ‘The Haitian problem’: Illegal migration to the Bahamas. University of the West Indies, Institute of Social and Economic Research.

Morgan, M., & Alleyne, M. C. (Eds.). (1994). Language and the social construction of identity in creole situations. University of California at Los Angeles, Center for Afro-American Studies.

Nougayrol, P., & Bentolila, A. (Eds.). (1976). Ti diksyonnè kreyòl–franse = Dictionnaire élémentaire créole haïtien–français. Editions Caraïbes.

Pearsall, J. (1999). The concise Oxford dictionary (10th Ed.). Oxford University Press.

Pompilus, P. (1973). Contribution à l'étude comparée du créole et du français à partir du créole haïtien. Editions Caraïbes.

Racine, M. M. B. (1971). French and creole lexico-semantic conflicts: A contribution to the study of language in contact in the Haitian diglossic situation [Unpublished doctoral dissertation]. Georgetown University, Washington, DC.

Sears, A. (1994). The Haitian question in the Bahamas. Journal of the Bahamas Historical Society, 16, 17-21.

Small, M. (2004, August 26). Statelessness = rejection: Examining the impact of not belonging to any country. The Nassau Guardian. http://www.thenassauguardian.net/

Targète, J., & Urciolo, R. G. (1993). Haitian Creole-English dictionary. Dunwoody Press.

Treco, R. N. M. (2002). The Haitian diaspora in the Bahamas. https://web.archive.org/web/20070221141447/http://lacc.fiu.edu/research_publications/working_papers/WPS_004.pdf

Valdman, A. (1978). Le créole: Structure, statut et origine. Klincksieck.

Valdman, A., & Iskrova, I. (2003). A new look at nasalization in Haitian creole. In I. Plag (Ed.), The phonology and morphology of creole languages (pp. 25-41). Niemeyer.

Valdman, A., & Iskrova, I. (Eds.). (2007). Haitian Creole-English bilingual dictionary. Indiana University, Creole Institute.

Weinstein, B., & Segal, A. (1992). Haiti: The failure of politics. Praeger.

Downloads

Published

2009-06-12